Перейти до вмісту

Волшебные миры

d258c54439676541eed280a2f32c1236

Я долго смотрела на эту картинку и поняла, что там есть Волшебные Миры, про которые я не только не читала, но и не слышала.

По часовой, от 12 часов, сначала внешний

Narnia – Нарния, Волшебный-Мир-За-Шкафом Клайва Стейплза Льюиса. 7 книг Хроники Нарнии. На украинский переведены и изданы Клубом Сімейного Дозвілля. Я не читала.
Never Neverland – Остров Гдетотам (или Нетинебудет, или Небывалый, или Негдешный) – остров Питера Пена, на котором есть все необходимое детям-фантазерам более чем столетней давности – русалки, пираты, индейцы, феи – и никаких взрослых. Попасть можно по воздуху: “направо – второй поворот, и прямо, пока не настанет рассвет”. Был у Видавництва Старого Лева, надеюсь, будет переиздание. Пьеса, переделанная в книгу, и дополнительная “Питер Пен в Садах Кенсингтона”.
Westeros – мир-в-котором-убивают-главных-героев. Мир Льда и Пламени, написанный Джорджем Мартином. В него нельзя попасть, там надо родиться. На украинском нет, детям до 15 читать не рекомендуется. Предполагается 7 книг, автор работает над 6 – уже первую главу написал, лапочка.
Earth-Sea – Земноморье. Островной волшебный мир Урсулы Ле Гуин. Очень затягивающий мир. 6 книг (и это несколько внезапно. Я читала только 4 и может пару рассказов). Непопадаемый мир.
Panem – мир Голодных Игр Сьюзен Коллинз, постапокалиптическая Северная Америка. Непопадаемый. В серии три книги. На украинском у издательства Країна Мрій. Не читала, говорят – не младше подростков.
Dreamland – судя по всему, место действия Цикла Снов Лавкрафта. В Википедии 9 наименований произведений цикла, но среди них есть рассказы и более крупные формы. Попадают во сне. Не самый радужный мир – Лавтрафт все-таки. “Українською твори Говарда Лавкрафта перекладені мало. Офіційно було зроблено переклад тільки «Поклику Ктулху» в журналі «Всесвіт». Крім того в скороченому варіанті існувало оповідання «Коти Ультару» під назвою «Помста». Решта творів перекладаються ентузіастами.”
Nehwon and Lankhmar – Невон и Ланкмар, хотя возможны и другие варианты перевода (Nehwon можно читать наоборот, например). Фриц Лейбер и Сага о Фафхрде и Сером Мышелове, 8 шт. Или больше. Пишут, что было популярно у любителей Муркока и Говарда, так что, наверно, можно не переживать, что я не только не читала, но и не слышала. Героическое фентези от создателя термина “героическое фентези”.
Land of The Lost. Эу. Кажется, первоисточник – телесериал, второй телесериал, а потом фильм. И комиксы по всему этому. О семье, попавшей в альтернативный мир динозавров.
Dinotopia – Динотопия, утопичный мир, в котором успешно сосуществуют разумные люди и разумные динозавры. Автор и художник – Джеймс Гарни. Книжки с очень-очень красивыми иллюстрациями, со всякими наградами, сериалом, фильмом, мультфильмом… В детстве она бы произвела на меня огромное впечатление, взрослой мне больше понравились картинки. Кстати, в честь автора назван динозавр – Torvosaurus gurneyi . На русском, кажется, одна книга (вторая про свет и цвет в рисовании), на украинском нет.
Where the Wild Things Are – то самое место, где водятся чудовища. Наверно, самая маленькая книжка в этом списке – книжка-картинка Мориса Сендака, 48 страниц со всеми форзацами. Замечательная книжка. Есть недавний перевод на русский у Розового Жирафа и старый любительский на украинский. В этот мир можно перенестись силой фантазии, когда очень сердишься, но даже в этом случае надо плыть день и ночь, недели, почти год.
Middle Earth, Средиземье профессора Дж. Р. Р. Толкиена. То самое, где водятся хоббиты, эльфы, люди, орки, гоблины, гномы и Гендальф. Основные книги – “Хоббит или туда и обратно” и “Властелин Колец”, но есть множество дополнительных материалов, которые дорабатывает и издает сын. На русском много изданий и переводов, но мы (в Днепропетровске) традиционно любим перевод ВАМушки (В.А. Маторина). На украинском у издательства Астролябия, хороший перевод, есть с красивыми иллюстрациями Алана Ли (такой красивый Гобит у издательства закончился, если надо менее красивый – будет). Были и другие переводы на украинский – у Веселки, Фолио, фанатские…
Half Blood Camp – Лагерь Полукровок, цикл про Перси Джексона автора Рика Риодана, кажется, 12 книг, но автор продолжает чего-то писать. Олимпийские боги (и египетские в другой, смежной и пересекающейся, серии Риодана) живы и продолжают плодить героев (то есть богов-полукровок, откуда и название лагеря). Мир наш, но не все способны видеть божественное. Взрослым читать не стоит – при всей моей любви к переосмыслениям мифов и греческим мифам особенно, я смогла прочитать только первую. Но ребенку дам, если захочет – должна же быть желтая литература для сравнения. Есть на украинском, издательство Ранок. Фильм тоже есть, обещают продолжения.
Hogwards Хогвартс, мир Гарри Поттера от создателя – Джоаны Роулинг. Маги живут рядом с нами, но часть своей жизни волшебно прячут. Попасть в мир можно, если придет письмо из школы магии и волшебства Хогвартс. Ждет несколько миллионов человек. 7 книг в серии, с взрослением героев от книги к книге. Если первую книгу можно читать сразу, как только ребенок может прочитать такую толстую книгу (8-10 лет с среднем), то последнюю стоит читать в 14 лет (16 для впечатлительных). Специально для тех, кто считает Гарри Поттера раскрученной пустышкой – это хорошая книга! Есть два официальных перевода на русский и множество фанатских разного качества, и очень хороший перевод на украинский у Абабыгаламаги.
Lilliput – Лиллипутия, одна из стран, в которую попал Гулливер. Он так же посетил Бробдингнег (Страну Великанов), Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб, Японию и страну гуигнгнмов, на карте не обозначенные. Автор – Джонатан Свифт. Попасть в мир можно потерпев кораблекрушение. Изначально взрослая социально-политическая пародия с элементами утопии (у гуигнгнмов), часто адаптированная для детей в сокращенном виде путешествий в Лиллипутию и в Страну Великанов (о других путешествиях знают не все взрослые). На русском много и густо, на украинском – книга Абабыгаламаги 2005 с рисунками Ерко, полный текст, есть множество более детских вариантов с цветными картинками, например, у Махаона и Ранка.
Utopia – видимо, Утопия Томаса Мора, давшая название литературному жанру утопий. Другие варианты мне нравятся меньше. Идеальный мир шестнадцатого века. Не читала, каюсь. Не детская книга. Есть на русском,
Solla Sollew – Солла Соллев, мир по книге Доктора Сюза. Я о нем не знала, пока только что не спросила Гугл – нет на русском, на украинском и даже в Википедии статья только на английском, итальянском и, если я не ошибаюсь, иврите. Некий протагонист впервые сталкивается с проблемами – ударил палец на ноге о камень, споткнулся и упал, а потом его покусали за хвост, за шею и за ногу. Ужас, необходимо срочно идти в утопичный город Солла Соллев, в котором проблем нет совсем никогда. После многочисленных, не показанных Амазоном, приключений, герой доходит до ворот Солла Соллева, общается со стражником (привратником?), узнает, что в этом городе нет проблем – ну разве что очень маленькие. Вот одна очень маленькая проблема, маленький ключевыталкиватель, сидит в замке единственной двери в город Солла Соллев и не дает войти. И на этом оптимистичном месте привратник уходит в свой город мечты – Була Бу Болл (Boola Boo Ball). Очень, надо сказать, антисовковая книга – никаких тебе кого-то, кто все делает за тебя, а сплошное “Пусть я буду проблемой своих проблем”. Солла Соллев пока что самый недостижимый волшебный мир из здесь описанных.
И для тех, кто терпеливо дочитал до этого мета – отличная картинка про team work
14-496083e5e1
Sodor, Содор, еще одно незнакомое мне место. Остров между Англией и Меном, на котором живут паровозики железнодорожной серии Wilbert Vere Awdry и его сына, а потом – серия про паровозика Томаса и его друзей. Это такие паровозики с лицами и типичными детскими проблемами. Мои дети пару-тройку лет назад сказали бы, что это идеальный фантастический мир.
Living Island, Живой Остров – волшебный мир из английского телесериала с куклами в рост человека H.R. Pufnstuf. Самая главная фишка острова – на нем все живое. На Живой Остров попадает обычный мальчик 11 лет на лодке, потому что у него была живая говорящая флейта. Читать, кажется, нечего.
Lidsville, Лидсвилл – тоже сериальный мир. Можно, я не буду его изучать дальше?
Hyrule – мир по компьютерной игре The Legend of Zelda японского геймдизайнера. По мотивам есть книга Легенда о Зельде: история Нируле. Можно и это я тоже не буду?
Labyrinth – Лабиринт. Возможно, по фильму Лабиринт с Боуи в роли Короля Гоблинов, но я нашла книжку, поэтому будем считать, что фильм тут не при чем (хотя волшебный мир там красивый, интересный, разнообразный и весьма волшебный). Книжка – трилогия Лабиринт автора Кейт Мосс (Kate Mosse, не путать с Kate Moss), первая книга была второй по продаваемости после Кода да Винчи в 2006 году. Есть две реальности – современность, в которой археолог Элис Теннер (Dr Alice Tanner) чего-то где-то откапывает, и 1209 год, Лангедок, в котором живет Элаиз (Alais), юная травница и знахарка, предположительно – предок Элис. Откопали скелеты, которые должны открыть тайны – неужели опять про грааль? Давайте вернемся к волшебному миру фильма? Книга есть на русском и на украинском у Клуба Сімейного Дозвілля и пишут, что не плохая. Но на волшебный мир все-таки не похоже.
Wonderland – Волшебная страна, в которую Льюис Керрол отправил Алису. Я не буду гуглить другие возможные Вандерленды, пусть будет только Алиса. Волшебная страна, в которую можно попасть через кроличью нору, познакомиться с длинным списком персонажей и, при желании, некоторым количеством математических свойств, загадок, противоречий. На украинском у Абабыголомаги и скорее всего есть еще несколько изданий.
Moomin Valley и Hattifattener’s Island – Мумидолл и остров Хатифнаттов, место, где живут муми-тролли, придуманные Туве Янсон. Милый домашний мир, в котором есть уют, муми-мама, муми-папа, уютный дом, место для приключений и свершений и философских наблюдений, а с другой стороны – длинная зима, уныние и Морра. Этот мир тоже без возможности в него попасть. На украинском у Видавництва Старого Лева.
Terabithia, Терабития или Теравифия Кетрин Паттерсон. Это мир, выдуманный персонажами, в него можно попасть “только перепрыгнув через речку, держась за висящую с дерева верёвку” – у мира есть воплощение в окрестном лесу. Пожалуй, это более грустная книга, чем Песнь Льда и Пламени. Тут умирает всего один персонаж, но книга детская, написанная для детей, и реальность больше похожа на окружающую действительность, сложнее думать, что это было не по-настоящему. Я не читала. Есть перевод на русский, на украинском не нашла. Есть фильм (переводов фильма на украинский много).

А какого волшебного мира вам не хватает на этой карте? Мне хочется Плоский Мир Пратчетта, парочку миров Геймана – хотя бы мир за стеной Звездной Пыли, мир Бесконечной истории… И тут моя мысль временно останавливается.

Що ви про це гадаєте?